Japonca tıbbi literatür tercümeleri konusunda doğru adrestesiniz.
Medikal konularla ilgili sözlü ve yazılı tercümeler insanların sağlığı ile ilişkili olduğundan kalitesiz bir çeviri istenmeyen sonuçlar oluşturabilir. Bu yüzden doğru tercüme bürosunu seçmek için çok iyi araştırma yapmalısınız. Kuruluşundan bu yana tercüme sektörünün lideri olan çeviri şirketimiz en iyi üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun uzman tercüman ve editör kadrosu sayesinde doğru, kaliteli ve güvenilir tıbbi tercümeler gerçekleştirmektedir. Bizden japonca tıbbi literatür tercümeleri hizmeti alan müşteriler içinde global ilaç üreticileri, devlet hastahaneleri, tıp doktorları, büyük özel hastaneler, tıbbi cihaz üreticileri ve araştırma merkezleri bulunmaktadır.
Medikal cihazların çevirisi alanında bilgi birikimi ve deneyim sahibiyiz. Bugüne kadar yüzlerce medikal cihazın kullanıcı ve bakım kılavuzlarını başarıyla çevirdik. Tercümelerini gerçekleştirdiğimiz tıbbi cihazları aşağıdaki listede görebilirsiniz:
diş ünitleri, defibrilatörler, ekg cihazları, yumuşak doku implantları, kilitsiz plaklar, sterilite kontrol sarf malzemeleri, ct-similatörler, hasta taşıma cihazları, spect-ct cihazları, plazma sterilizatörler, oksijen terapisi cihazları, infüzyon cihazları, uyarma ya da inhibisyon cihazları, enjeksiyon cihazları, cerrahi cihazları, intramedüler çiviler, forsepsler, iyonlaşmamış radyasyon cihazları, dental cihazlar, termal terapi cihazları, kardiyoloji cihazları, göz ameliyat masaları, ortezler, implantlar, yıkama dezenfeksiyon cihazları, elektronik turnikeler, fiksatörler, iyonlaşmış radyasyon kullanan görüntüleme cihazları, dental implantlar, yoğun bakım monitörleri, kapatma makineleri, ventilatörler, kontraseptif tıbbi cihazlar, biplan koronerler, motorlu yoğun bakım hasta karyolaları, hasta bağlama kemerleri, dedektörler, dijital seyyar röntgen cihazları, c kollu röntgenler, dezenfeksiyon cihazları, tansiyon aletleri, izleme cihazları, sedyeler, hastabaşı monitörleri, yara bakımı için tıbbi cihazlar, diyaliz cihazları, sterilizasyon cihazları, lineer akseleratör cihazları, sterilizatörler, hasta pozisyon ayarlaması cihazları, steteskoplar, muayene lambaları, ölçme fonksiyonlu tıbbi cihazlar, samar mühürleme cihazları, pendantlar, elektrocerrahi cihazları, otomatik turnikeler, kardiovasküler implantlar, iyonlaşmamış radyasyon kullanan görüntüleme cihazları, hayati fizyolojik değişkenleri izleyen cihazlar,
Semantik Tercüme Bürosu olarak sadece Türkiye’nin illerinde değil aynı zamanda çoğu ilçesinde de çeviri ve yerelleştirme çözümleri sağlıyoruz. japonca tıbbi literatür tercümeleri konusunda aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet sunuyoruz.
Burdur – Çavdır, Sivas – Hafik, Bartın – Kurucaşile, Karabük – Ovacık, Gümüşhane – Köse, Muğla – Yatağan, Kayseri – İncesu, Kahramanmaraş – Türkoğlu, Zonguldak – Gökçebey, Isparta – Uluborlu, Tokat – Artova, Kütahya – Aslanapa, Bitlis – Güroymak, Edirne – Uzunköprü, Niğde – Ulukışla, Nevşehir – Derinkuyu, Kocaeli – Körfez, Balıkesir – Marmara, Çanakkale – Biga, Kırıkkale – Sulakyurt, Nevşehir – Hacıbektaş, İzmir – Beydağ, Tunceli – Ovacık, Amasya – Gümüşhacıköy, Iğdır – Aralık, Samsun – Yakakent, Kastamonu – Daday, Uşak – Karahallı, Afyonkarahisar – İscehisar, Sakarya – Söğütlü, Isparta – Eğirdir, Sivas – Gölova, Tunceli – Pülümür, Bolu – Kıbrıscık, Aksaray – Güzelyurt, Adana – Sarıçam, Karaman – Kazımkarabekir, Erzincan – Üzümlü, Amasya – Hamamözü, Kütahya – Emet, Mersin – Mezitli, Mardin – Midyat, Bitlis – Ahlat, Şırnak – Uludere, Hakkari – Şemdinli, Manisa – Köprübaşı, Kırşehir – Boztepe, Zonguldak – Alaplı, Yozgat – Kadışehri, Isparta – Keçiborlu, Gaziantep – Karkamış, Elazığ – Baskil, Erzincan – Çayırlı, Artvin – Hopa, Yalova – Çınarcık, Bursa – Mudanya, Muğla – Ortaca, Bitlis – Hizan, Denizli – Serinhisar, Nevşehir – Kozaklı, Siirt – Kurtalan, Mardin – Dargeçit, Şanlıurfa – Hilvan, Kırşehir – Mucur, Çorum – Oğuzlar, Ordu – Gülyalı, Muğla – Bodrum, Niğde – Çiftlik, Mersin – Aydıncık, Isparta – Gelendost
Çeviri firmamızı sektördeki tüm rakiplerinden ayıran önemli farklar yüksek teknoloji kullanmamız büyük ve karmaşık tercüme projelerindeki uzun senelere dayanan deneyimimiz, ahlaki ilkelere verdiğimiz önem, gerçekleştirdiğimiz çeviri projelerinin her fazında yürüttüğümüz kalite kontrol süreçleridir.
10 yılı aşkın bir süredir tıbbi çeviri sektöründe sayılamayacak kadar çok işi son derece başarılı bir şekilde tamamladık. Aşağıda sunduğumuz listede tıp çevirisi çözümleri sağladığımız konulardan bazı ana başlıklar listeleniyor:
Toksikoloji, Klinik Rapor, Araştırma Protokolü, Hermeneutik, Tıbbi Yoğun Bakım Üniteleri, Plastik Rekonstrüktif Cerrahi, Epikriz, İlaç Tescil Belgesi, Farmakoloji, Viroloji, Adli Tıp, İnorganik Kimya, Aile Hekimliği, Doktor Raporu, Kullanım Talimatı, Genel Cerrahi , Tıbbi Yazılım, Tıbbi Literatür, Neonatoloji, Pediyatri, Genetik, Kullanım Kılavuzu, Alerji, Deri Hastalıkları, Araştırma Broşürü, Anamnez, İşçi Sağlığı ve Güvenliği, Tıbbi Uzmanlık Tezi, Perinatoloji, Doktor Eğitim Materyalleri, Travmatoloji, Psikoloji, Diyagnostik Görüntüleme, Tıbbi Analiz Cihazı, Klinik Çalışma, Bitirme Tezi, Sağlık Araştırması, Medikal Cihaz Teknik Şartnamesi, Histoloji, Tıbbi Patoloji, Tıbbi Cihaz, Plastik ve Rekonstrüktif Cerrahi, Üroloji, Reanimasyon, Fizyoloji, Radyoloji, İşyeri Hekimliği, Epidemiyoloji, Akademik Yayın, Patent Belgesi, Dermatoloji, Bağışıklık Testi, Göğüs Cerrahisi, Cerrahi, Tıbbi Tahlil, Klinik Mikrobiyoloji, Farmasötik Kimya, Tıbbi Ürün Katalogu, Medikal Ürün Katalogu, Kardiyoloji, Tıbbi Vaka Sunumu, Nöroloji, Ortopedi ve Travmatoloji, Hasta Raporu, Okul Hekimliği.
Günümüz dünyasında en kaliteli çevirilerin sadece o dilin konuşulduğu ortamda verilebileceğini biliyoruz. İşte bu yüzden tercüman ve editörlerimiz ana dilde tercüme hizmeti sağlıyorlar.
Verdiğimiz çok kaliteli hizmet yüzünden değerli müşterilerimizden bizi takdir eden ve bize teşekkür eden e-mailler bize gönderiliyor. Aşağıdaki listede bu mesajlardan bazı örnekleri okuyabilirsiniz:
- Geçmişte işlerimizi teslim ettiğimiz tercüme firmalarından tümünden ne kadar da farklısınız. Kaliteniz, itinalı çevirileriniz ve bize sağladığınız uygun fiyatlar için kurumunuza çok teşekkür ederim.
(Pazarlama Müdürü) - japonca tıbbi literatür tercümeleri kapsamında iyi bir çeviri şirketi bulmak sanıldığı kadar kolay değil. Bu konuda uzmanlık ve tecrübe sahibi az sayıda firmadan biri de Semantik Dil Hizmetleri. Tıbbi terminolojiye son derece hakimler.
(Kardiyoloji Uzmanı) - Tıbbi çeviriler alanında bu denli iyi olmanıza şaşırdım. Bu konuda daha önce birlikte çalışmış olduğumuz yabancı firmaların tamamından çok daha ustasınız.
(Özel Hastane Sahibi) - Tıbbi tercümeler hastanemiz açısından çok kritik. Hastanemize gelen epikriz raporlarında yapılacak en küçük bir tercüme hatası hastalarımızın sağlığına zarar verebilir. Semantik Tercüme işimizin hassasiyetini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı özen gösteriyor. (Doktor)
- Tercüme şirketinizin proje yöneticileri ve koordinatörleri hakikaten çok çok başarılılar. tüm çeviri projelerimizde projelerin başından sonuna kadar bizimle sürekli temas kurarak ihtiyaç olan her yerde bize sorular sordular, bizden fikir aldılar. Projenin gidişatı hakkında sürekli bize bilgi ilettiler. Onlarla işbirliği yapmak keyif veriyor.
Genel Müdür Yardımcısı - Bizim için bir çeviri belleği hazırladığınızdan çeviri maliyetimizi çok azalttık. Kurumunuzu seçmekle çok yerinde bir karar almışız. Geliştirdiğiniz ileri teknoloji ne kadar övünseniz azdır. Tercüme ihtiyacı olan her firmaya sizi tavsiye ediyoruz. İç Satın Alma Müdürü
- Medikal aygıtlarımızın kullanım kılavuzlarını 30’a yakın dile mükemmel bir şekilde tercüme ettiniz. DTP (Masa üstün yayıncılık) alanında da çok iyisiniz. Artık hep çeviri büronuzla işbirliği yapacağız.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Çeviri bürolarıyla çalışmak kurumumuz için hep bir problem olmuştu. Semantik Tercüme sayesinde bu problemden kurtulduk. Profesyonel uzmanları ile çok iyi hizmet sunduklarını özellikle vurgulamak istiyorum.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Çeviri büronuzu çok güvendiğim bir kişi salık vermişti. Ar-Ge çalışmalarımın Çinceye tercümesi çok güzel oldu. Samimi teşekkürlerimi kabul edin lütfen.
(Doktora Öğrencisi) - Olabilecek en iyi fiyat, harika kalite… Kurumumuzu çeviri tasasından kurtardığınız için çok teşekkür size.
(Satın Alma Müdürü) - Bizim için hazırlamış olduğunuz tıp terimleri sözlüğü bize gerçekten çok yarar sağladı. Aradan onca yıl geçmiş olmasına rağmen hâla sözlüğümüzden yararlanıyoruz.
(Doçent Doktor) - Epikriz raporarımızın İngilizceye ve Almancaya tercüme edilmesinde profesyonelce çalışarak müthiş bir iş çıkarttınız. Medikal çevirilerdeki beceriniz hayranlık verici. Gerçekten teşekkür ediyorum.
(Doktor)
Japonca tıbbi literatür tercümeleri konusunda Türkiye’nin en çok tercih edilen şirketi: Semantik Çeviri Bürosu
Japonca tıbbi literatür tercümeleri ile ilgili tüm istekleriniz ya da sorularınız için tercüme büromuza bir e-posta atabilir veya isterseniz bizimle telefonla temas kurabilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Japonca tıbbi literatür tercümeleri için neden başka bir tercüme bürosunu değil de bizi seçmelisiniz?
- Şirketimizde kadrolu olarak çalışan çevirmen ekibimizin yanında, günden güne sayısı artan Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde kıymetli müşterilerimize üstün kalitede ve fiyatı uygun Japonca tıbbi literatür tercümeleri hizmeti sunmaktayız.
- İleri teknolojinin getirdiği bütün avantajlardan en iyi biçimde yararlanıyor, böylece kalitesi daha yüksek medikal tercümeleri daha makul koşullarda müşterilerimize sunuyoruz. Yüksek teknolojiye hakimiyetimiz tercüme büromuzu bu alandaki rakiplerimizden farklı bir yere koyuyor.
- Hedefimiz tüm müşterilerimizi her koşul altında tatmin etmek, müşterilerimizle nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir iş ilişkisi oluşturmaktır. Müşterilerimizin memnuniyeti bizler için en önemli referans olarak görülür.
- Çok dilli çeviri ve lokalizasyon projelerinde ciddi bir bilgi birikimi ve uzmanlık sahibiyiz. Bu kapsamda Türkiye’nin dev tıbbi cihaz üreticilerine yıllardır başarıyla destek sağlıyoruz.
- Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli olarak iletişim halindeyiz. Müşterilerimizden mesai saatleri dahilinde bize ulaşan e-postaların hepsine en geç bir saat içinde kesinlikle yanıt veriyoruz.
- Şirketimiz tarafından geliştirilen Semanalyse yazılımını kullanarak çevrilecek belgelerin yinelenen sözcük ya da cümle sayımlarını web üzerinden elde edebilirsiniz. Bu aynı zamanda size kullandığımız çeviri belleği (Translation Memory) teknolojisinin tercümeye ayırdığınız bütçeyi ne denli düşürdüğünü anlama şansı sağlayacak.
- Gerçekleştirdiğimiz çeviri ve yerelleştirme projelerinin başından sonuna kadar kalite kontrol ve kalite güvence gerekliliklerini en ufak bir ödün vermeksizin uyguluyoruz. Kalite firmamız için olmazsa olmaz bir zorunluluktur.
- Kalite çıtaları çok yüksek olan dev firmalara tıbbi çeviri hizmetleri sağladığımızdan dolayı kalitemizi korumak adına elimizden geleni yapıyoruz. Bu sayede her geçen gün müşteri sayımızı daha da arttırıyouz.
- Bize çevirilerini teslim eden kurum ve kuruluşların verilerinin gizli tutulması bağlamında çok duyarlıyız. Müşterilerimizin kişisel ya da kurumsal verilerini şartsız olarak korumak her zaman sahip çıktığımız ilkemizdir.
- Müşterimiz olan firmalar adına bir Çeviri Belleği üretiyoruz. Bu şekilde değerli müşterilerimizin tercüme projelerinde yalnızca doğru ve tutarlı bir terminoloji sağlamakla kalmıyor ayrıca onların çeviri ve yerelleştirme maliyetlerini azaltıyoruz.
- Kurumumuzda görev yapan bütün çevirmenler ülkemizin seçkin üniversitelerinin tıp ya da eczacılık fakültelerinden mezun en az 10 yıl tecrübeli, çeviri konularına hakim, yetkin ve profesyonel dil uzmanlarıdır.
- Yapılabilecek en küçük bir yanlışlık müşterilerimizin zarar görmelerine neden olabileceği için çevirmenlerimiz ve editörlerimiz çevirilerinde emin olmadıkları tek bir cümle dahi kullanmazlar.
- Kalitemizden ve ahlaki değerlerimizden hiç ödün vermeden, çözüm üreten bir yaklaşımla, destek olduğumuz firmaların başarıyı yakalamaları için katkı sağlamak istiyoruz.
Hem ülkemizde hem de yurt dışındaki ve kalitenin değerini bilen müşterilerimize yüzlerce dil çiftinde her çeşit medikal tercüme ve yerelleştirme desteği veriyoruz. Tıbbi tercüme desteği sağlamakta olduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Arnavutça, Makedonca, Çekçe, Rumca, Çince, Bulgarca, Yunanca, Tatarca, Romence, Ukraynaca, Japonca, Süryanice, İtalyanca, Çeçence, Almanca, Tacikçe, İrlandaca, Moğolca, Altayca, İngilizce, Hırvatça, Vietnamca, Kırgızca, Kürtçe, Fransızca, Uygurca, Felemenkçe, Zuluca, Farsça, Gagavuzca, Azerice, Kazakça, Ermenice, Türkmence, Danca, Türkçe, Boşnakça, Sırpça, Letonca, İspanyolca, Urduca, Hollandaca, Rusça, İbranice, Tayvanca, Hintçe.
Yazan : Gizem Kaynak
seçmiş olduğumuz anahtar kelimeler
tıbbi çeviri, tıbbi tercüme, tercüme bürosu, tıbbi çeviri bürosu, çeviri bürosu, japonca tıbbi literatür tercümeleri, tıbbi tercüme bürosu, medikal çeviri, medikal tercüme