İtalyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri için en iyi çeviri bürosunu arıyorsanız bizi arayabilirsiniz.
Tıpla ilgili olan tercümeler insan sağlığı ile igili olduğundan çeviride yapılacak bir hata geri dönüşü mümkün olmayan sonuçlara yol açabilir. Bu yüzden doğru tercüme bürosunu seçmek kritik önem taşır. Sektörün liderliğini elinde bulunduran çeviri şirketimiz en seçkin üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun profesyonel dil uzmanları sayesinde mükemmel kalitede tıbbi çeviriler sunmaktadır. italyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri konusunda hizmet sunmakta olduğumuz müşteriler arasında, devlet hastahaneleri, global farmakoloji şirketleri, araştırma merkezleri, özel sağlık merkezleri, tıp doktorları ve medikal cihaz üreticisi firmalar yer almaktadır.
için bizi seçmenizi gerektiren avantajlarımız:
- Şirketimizde tam zamanlı çalışan tercüman ekibimizin yanında, giderek genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde değerli müşterilerimize üstün kaliteli ve rekabetçi fiyatla İtalyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri hizmeti sağlamaktayız.
- En başta gelen hedefimiz tüm müşterilerimizi koşullar ne olursa olsun tatmin etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir çalışma ortamı kurmaktır. Sizlerin memnuniyeti şirketimiz için en kıymetli referans olarak görülür.
- Şirketimizin geliştirdiği Semanalyse yazılımını kullanarak çevirteceğiniz dosyaların sözcük sayımlarını web üzerinden öğrenebilirsiniz. Semanalyse aynı zamanda size kullanmakta olduğumuz çeviri belleği (Translation Memory) teknolojisinin çeviriye ayırdığınız bütçeyi ne kadar azalttığını görme olanağı sağlayacak.
- Müşteri bilgi ve verilerinin gizliliği bağlamında son derece duyarlıyız. Müşterilerimizin özel sırlarını şartsız olarak gizli tutmak etik prensibimizdir.
- Müşterimiz olan firmalar için bir Çeviri Belleği (TM) üretiyoruz. Bu yolla değerli müşterilerimizin çeviri projelerinde sadece tutarlı bir terminoloji oluşturuyor ayrıca onların tercüme maliyetlerini çok azaltıyoruz.
- Şirketimizde görevlendirilen bütün tercümanlarımız tıp doktoru, eczacı ya da biyolog olup en az 10 sene tecrübeli, çeviri konularına hakim, profesyonel ve yetkin dil uzmanlarıdır.
- Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından en iyi biçimde faydalanıyor, bu yolla kalitesi çok daha yüksek tıbbi tercümeleri daha makul koşullarda sunuyoruz. İleri teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız çeviri şirketimizi sektördeki rakiplerimizden farklı bir yere koyuyor.
- Kalite standartları çok yüksek olan küresel kurum ve kuruluşlara medikal tercüme ve yerelleştirme hizmetleri verdiğimizden dolayı yüksek kalite seviyemizi korumak için hiç bir fedakarlıktan kaçınmıyoruz. Bu sayede her geçen gün yeni müşteriler kazanıyoruz.
- Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin her aşamasında bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli olarak iletişim halindeyiz. Onlardan mesai saatleri içinde gelen e-posta iletilerine en geç bir saat içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
- Kalite ve profesyonellikten asla ödün vermeden, çözüm getiren bir anlayışla, hizmet sunduğumuz kurumların başarılı olmaları için destek olmak istiyoruz.
- Birden fazla dilin söz konusu olduğu tercüme ve yerelleştirme çalışmalarında önemli bir bilgi birikimi sahibiyiz. Bu bağlamda ülkemizin önde gelen ilaç şirketlerine yıllardır bütük bir başarıyla destek sağlıyoruz.
- İş süreçlerimizde yapılabilecek en küçük bir çeviri yanlışı müşterilerimizi yitirmemize yol açabileceği için firmamızda görev alan çevirilerinde doğruluğundan emin olmadıkları tek bir kelime dahi kullanmazlar.
- Gerçekleştirdiğimiz çeviri ve lokalizasyon projelerinin bütün fazlarında kalite gerekliliklerini en küçük bir ödün vermeden yerine getiriyoruz. Kalite standartlarımızı korumak ve sürdürmek şirketimiz için olmazsa olmaz bir zorunluluktur.
Verdiğimiz çok kaliteli hizmet yüzünden onlarca müşterimizden yaptığımız işi takdir eden e-postalar almaktayız. Buradaki listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:
- Semantik Çeviri Bürosunun proje koordinatörleri ve yöneticileri gerçekten çok başarılılar. tercüme ve lokalizasyon projelerimizde projelerin ilk gününden son gününe kadar bizimle sürekli iletişim kurup gereken yerlerde bize sorular yönelttiler, bizden fikir aldılar. Proje süreçleri hakkında bize sürekli bilgi ilettiler. Onlarla çalışmak insanı mutlu ediyor.
Uzman Doktor - Semantik Tercüme’yi bana hozalarım önermişti. Ar-Ge çalışmalarımın Kazakçaya çevirisi muhteşem oldu. Size ne kadar teşekkür etsem azdır.
(Uzman Doktor – Araştırmacı) - italyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri kapsamında doğru tercüme bürosunu bulmak çok basit değil. Bu konuda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi çok az sayıda firmadan biri de Semantik Tercüme Bürosu. Tıbbi terminolojiye hakimiyetleri etkileyici.
(Onkoloji Uzmanı) - Medikal çeviriler alanında bu kadar usta olmanıza gerçekten hayret ettim. Bu konuda geçmişte birlikte çalışmış olduğumuz yabancı tercüme firmalarının tümünden çok daha profesyonelsiniz.
(Doktor) - Daha önce işbirliği yaptığımız çeviri şirketlerinin hepsinden ne kadar da farklısınız. Üstün kaliteniz, güvenilir ve disiplinli çevirileriniz ve bize sağladığınız makul fiyatlar için firmanıza çok teşekkür ederim.
(Pazarlama Müdürü) - Medikal çeviri bizim açımızdan çok kritik. Hastanemize gönderilen hasta raporlarında söz konusu olabilecek en küçük bir tercüme hatası hastalarımızın sağlığının bozulmasına yol açabilir. Semantik Çeviri işimizin kritikliğini bildiğinden tercümelere her zaman aşırı özen gösteriyor. (Doktor)
- İyi fiyat, harika kalite… Kurumumuzu medikal tercüme tasasından tamamen kurtardığınız için teşekkür ediyorum size.
(Dış Alımlar Müdürü) - Tıbbi cihazlarımızın bakım kılavuzlarını 30’dan fazla dile başarılı bir şekilde tercüme ettiniz. DTP (Masa üstün yayıncılık) konusunda da çok iyisiniz. Bundan sonra hep çeviri büronuzla çalışacağız.
(Pazarlama Müdürü) - Analiz raporlarımızın Bulgarcaya çevirisinde profesyonelce çalışarak etkileyici bir performans sergilediniz. Tıbbi tercümelerdeki profesyonelliğiniz hayranlık verici. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
(Doçent Doktor) - Bizim adına oluşturduğunuz medikal terimler sözlüğü gerçekten çok iyiydi. Aradan onca sene geçmesine karşın o sözlükten hâla faydalanmayı sürdürüyoruz.
(Tıp Doktoru) - Hastanemiz için çeviri belleği (TM) oluşturduğunuz için tercüme maliyetimizi çok azalttık. Firmanızı seçmekle çok yerinde bir karar vermişiz. Geliştirdiğiniz ileri teknoloji ne kadar övünseniz azdır. Tercüme ile işi olan her firmaya sizi öneriyoruz. Hastane sahibi
- Tercüme şirketleriyle çalışmak bizim için hep problem olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu sayesinde bu problemden kurtulduk. Tecrübeli, profesyonel kadroları ile çok kaliteli hizmet sunduklarını özellikle söyleyebilirim.
(Genel Müdür Asistanı)
Bugünün küreselleşen dünyasında kaliteli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin yalnızca o dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğine inanıyoruz. Bu nedenle tercüman ve editörlerimiz ana dillerinde tercüme hizmeti üretiyorlar.
İtalyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri ile ilgili tüm istekleriniz ve talepleriniz için Semantik Çeviri Bürosuna e-posta mesajı atabilir veya arzu ederseniz doğrudan bize telefon edebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Şirketimizin faaliyete geçtiği ilk günden bu yana tıbbi tercüme ve yerelleştirme (lokalizasyon) sektöründe yüzlerce işi müşterilerimizi memnun ederek gerçekleştirdik. Aşağıda tıbbi tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuz alanlardan bazı başlıkları bulabilirsiniz:
Akademik Araştırma, Parazitoloji, Tıbbi Web Sitesi, Nörofizyoloji, Kolorektal Cerrahi, İntaniye, Medikal Cihaz Bakım Kılavuzu, Pratisyen Hekimlik, Medikal Yazılım, Psikoloji, İlaç Güvenlik Ruhsatı, Dahiliye, Tanı Bilim, Medikal Cihaz Kullanım Kılavuzu, Fotokimya, Endokrinoloji, İmmunoloji, Elektrokardiyograf, Psikanaliz, MRI, Tibbi Atıkların Kontrolü Yönetmeliği, Moleküler Genetik, Medikal Cihaz Teknik Şartnamesi, Askeri Sağlık Hizmetleri Hekimliği, Fizyopatoloji, Tıbbi Biyokimya , Klinik Deney, Sağlık Ekonomisi Araştırması, Koruyucu Hekimlik, Tıbbi Biyoloji, Farmakolojik Araştırma, Tıbbi Genetik, Adli Psikiyatri, Kongre Sunumu, Üroloji, CTD (Modül III), Reflü Cerrahisi, Ortopedi, İnfertilite, MR, Epistemoloji, Çevresel Kimya, Mamografi, Psikiyatri, Plastik Rekonstrüktif Cerrahi, İlaç Tescil Belgesi, Kullanım Talimatı, Tıbbi Yoğun Bakım Üniteleri, Hemodiyaliz, Fizyoloji, Hematoloji, Göğüs Cerrahisi, Hepatoloji, Diyagnostik, Tıbbi Cihaz, Ortopedik İmplant, Deri Hastalıkları, Medikal Malzeme, Cezaevi Hekimliği, Tıbbi Tetkik, KÜB KT, Tıbbi Talimatname, Araştırma Broşürü, Laboratuar Sistemleri, Tıbbi Kitapçık, Pediyatri, Akademik Yayın, Akademik Yayın Eleştirisi, Kadın Hastalıkları ve Doğum, Alerji, Tıbbi Tahlil, Genetik, Tıbbi Uzmanlık Tezi, Pediatri, Medikal Malzeme Kullanım Kılavuzu, Çocuk Kardiyolojisi.
Semantik Tercüme olarak Türkiyemizin sadece kentlerinde değil aynı zamanda birçok güzide ilçesinde de sözlü ve yazılı çeviri çözümleri vermekteyiz. italyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri konusunda aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet sağlıyoruz.
Çanakkale – Yenice, Afyonkarahisar – Çobanlar, Eskişehir – Alpu, Kastamonu – Pınarbaşı, Burdur – Çavdır, Zonguldak – Alaplı, Gaziantep – İslahiye, Kütahya – Pazarlar, Giresun – Çamoluk, Eskişehir – Odunpazarı, Bingöl – Genç, Bursa – Mudanya, Denizli – Sarayköy, Giresun – Şebinkarahisar, Ardahan – Damal, Amasya – Hamamözü, İzmir – Konak, Adana – Feke, Gaziantep – Araban, Kütahya – Gediz, Erzincan – Tercan, İzmir – Kemalpaşa, Bilecik – İnhisar, İzmir – Gaziemir, Kahramanmaraş – Afşin, Niğde – Ulukışla, Çankırı – Bayramören, Bartın – Amasra, Kocaeli – Derince, Zonguldak – Gökçebey, Bingöl – Adaklı, Iğdır – Karakoyunlu, Manisa – Köprübaşı, Manisa – Saruhanlı, Artvin – Ardanuç, Kars – Susuz, Çorum – Dodurga, Burdur – Bucak, Sinop – Türkeli, Yozgat – Çayıralan, İzmir – Karşıyaka, Giresun – Alucra, Elazığ – Kovancılar, Kilis – Musabeyli, Kastamonu – Cide, Tekirdağ – Hayrabolu, Kocaeli – Kartepe, Gaziantep – Karkamış, Uşak – Ulubey, Çanakkale – Bozcaada, Bursa – Kestel, Erzurum – Olur, Van – Özalp, Adana – Saimbeyli, Karaman – Ayrancı, Isparta – Aksu, Bingöl – Karlıova, Eskişehir – Tepebaşı, Kars – Sarıkamış, Kahramanmaraş – Göksun, Karabük – Yenice, Bolu – Yeniçağa, Gümüşhane – Kelkit, Giresun – Çanakçı, Bilecik – Yenipazar, Ardahan – Hanak, Muş – Bulanık, Malatya – Yazıhan, Zonguldak – Ereğli, Mersin – Gülnar
Yalnızca ülkemizde değil dünyanın farklı bölgelerinde de bizi tercih eden çok kıymetli müşterilerimize çok sayıda dil çiftinde her türlü tıbbi çeviri ve yerelleştirme hizmeti vermekteyiz. Medikal çeviri hizmeti sağladığımız dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Kırgızca, Tatarca, Kürtçe, Moğolca, Yunanca, Gagavuzca, İzlandaca, Katalanca, Azerice, Uygurca, Altayca, Slovakça, Gürcüce, Endonezce, Özbekçe, Boşnakça, Sanskritçe, İngilizce, Farsça, Ukraynaca, Tacikçe, Almanca, Hollandaca, İrlandaca, Fransızca, Japonca, Korece, Tayvanca, Rusça, Macarca, Kazakça, Romence, Makedonca, Çeçence, İspanyolca, İtalyanca, Norveççe, Bulgarca, Urduca, Malayca, Arnavutça, Çince, İbranice, Felemenkçe, İsveççe, Türkçe.
Medikal cihazların çevirisi konusunda ciddi bir tecrübe sahibiyiz. Günümüze dek sayısız medikal cihazın kullanım kılavuzlarını çok büyük bir başarıyla çevirdik. Çevirilerini gerçekleştirdiğimiz medikal cihazlardan örnekleri aşağıda görebilirsiniz:
dental malzemeler, tekerlekli teraziler, sterilite kontrol sarf malzemeleri, motorlu yoğun bakım hasta karyolaları, etilen oksit monterizasyon sistemleri, göz ameliyat masaları, ameliyat lambaları, cerrahi cihazları, bilgisayarlı tomografi cihazları, oftalmolojik cihazlar, masa üstü flash otoklavlar, ekg cihazları, intraaortik balon pompaları, kapatma makineleri, iyonlaşmamış radyasyon cihazları, ölçme fonksiyonlu tıbbi cihazlar, tansiyon aletleri, temizlik ve durulama amaçlı tıbbi cihazlar, motorlu hasta karyolaları, teraziler, biplan koronerler, yardımcı üreme teknolojileri (ART) cihazları, ct-similatörler, haemopheresis cihazları, implantlar, anjiyografi cihazları, c kollu röntgenler, eswl, dental implantlar, pendantlar, transfüzyon cihazları, ortopedik implantlar, yumuşak doku implantları, aspirasyon uçları, elektrocerrahi cihazları, bandajlar ve yara bantları, kilitsiz plaklar, görüntüleme cihazları, hasta pozisyon ayarlaması cihazları, yatak bantları, litotripsi cihazları, samar mühürleme cihazları, desferal pompalar, mamografi cihazları, koterler, yara bakımı için tıbbi cihazlar, monoplan koronerler, muayene lambaları, hipertermi cihazları, dezenfeksiyon cihazları, argon plazma koagülasyon cihazları, hayati olmayan fizyolojik değişkenleri izleyen cihazlar, otoklavlar, hasta bağlama kemerleri, diyaliz cihazları, kontraseptif tıbbi cihazlar, defibrilatörler, kardiyoloji cihazları, dental cihazlar ve aksesuarları, iyonlaşmış radyasyon kullanan görüntüleme cihazları,
İtalyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri konusunda Türkiye’nin en güçlü firması: Semantik Çeviri Bürosu
Çeviri firmamızı piyasadaki bütün rakiplerinden ayrı kılan en temel noktalar ileri teknolojiye dayanan altyapımız, dev projelerdeki uzmanlığımız, müşteri sırları konusundaki ilkelerimiz, yürüttüğümüz projelerin bütün aşamalarında uyguladığımız kalite kontrol süreçleridir.
Yazan : Zeliha Karahan
anahtar sözcük öbeği
tıbbi tercüme, tercüme bürosu, italyanca işçi sağlığı ve güvenliği tercümeleri, tıbbi çeviri, tıbbi çeviri bürosu, medikal çeviri, çeviri bürosu, medikal tercüme, tıbbi tercüme bürosu